Livro: TAO TE KING
Autor - Fonte: Lao−Tsé
...O Tao que se pode discorrer
não é o eterno Tao
o nome que se pode nomear
não é o eterno nome
Imanifesto
nomeia a origem do céu e da terra
manifesto
nomeia a mãe das dez−mil−coisas
Portanto
no imanifesto
se contempla seu deslumbramento
no manifesto
se contempla seu delineamento
Ambos.
o mesmo saindo com nomes diversos
o mesmo diz−se mistério
mistério que se renova no mistério.
porta de todo deslumbramento
II
Sob o céu
conhecer−se o que faz o belo
belo eis o feio!
conhecer−se o que faz o bom
bom eis o não bom!
Portanto
o imanifesto e o manifesto consurgem
o fácil e o difícil confluem
o longo e o curto condizem
o alto e o baixo convergem
o som e a voz concordam
o anverso e o reverso coincidem
Por isso
o homem santo cumpre os atos sem atuar
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
pratica a doutrina sem falar
as dez mil coisas
operam sem serem impedidas
nascem sem serem possuídas
atuam sem serem dominadas
Concluída a obra
ele não se atém
e só por não se ater
ela não se esvai
III
Não primando os bons
o povo não compete
não prezando bens custosos
o povo não aladroa
não exibindo o desejável
seu coração não erra
Por isso o governo do homem santo
esvazia os corações
sacia as entranhas
enfraquece as vontades
vigora os ossos
nunca deixa o povo com saber e desejos
não deixa o sábio ousar atuar
Atuando o não−atuar então não há desgoverno
IV
O Tao é um vaso vaz...
o
o uso nunca o replena
Abismal!
parece o progenitor das dez mil coisas
Abranda o cume
desfaz o emaranhado
harmoniza a luz
congloba o pó
Profundo!
parece algo lá existir
Eu não sei de quem é filho
afigura−se o anterior do ancestral
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
V
O céu e a terra são sem amor−humano
consideram as dez−mil−coisas cães−de−palha
O homem santo é sem amor−humano
considera as dez−mil−coisas cães−de−palha
O vão entre o céu e a terra.
como se parece a um fole!
Mas esvazia−se sem se contrair
move−se e ainda extravasa!
Muitas palavras e números o limitam
melhor guardá−lo no íntimo
VI
O espírito do vale não morre
diz−se místico feminino
A porta do místico feminino
diz−se raiz do céu e da terra
Suave e multíflua
Parece lá existir
contudo opera fio a fio
VII
O céu dura
a terra perdura
céu e terra
duram que duram
Por não viverem para si
eis porque podem viver eternamente
Por isso o homem santo
ficando atrás
sobressai
ficando fora
persiste
Não será por não ter nada seu ?
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
pode pois realizar o que é seu
VIII
O bem supremo é como água
Água.
apura as dez−mil−coisas sem disputa
habita onde os homens abominam
Por isso abeira−se ao Tao
Morar
bom é onde
coração
bom é profundidade
doar
bom é amor
falar
bom é sinceridade
governo
bom é ordem
serviço
bom é capacidade
movimento
bom é quando
Eis que só sem disputa não há oposição
IX
Manter saturando
melhor cessar
seguir aguçando
não vai durar
sala cheia de ouro e jade
não se pode guardar
enfatuar−se com bens e fama
por si já dana
Concluida a obra
abster−se
eis o Tao do céu
X
Conseguir:
a alma e o espírito num amplexo inseparável!
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
regular o sopro maleável como no recém−nascido
polir o espelho místico até ficar sem mácula!
amar a nação e reger o povo sem atuar!
no vaivém da porta do céu atuar qual mãe−pássaro!
ser iluminado nos quatro quadrantes sem ter saber!
Gerar e criar
gerar sem possuir
atuar sem depender
presidir sem controlar
Isto diz−se virtude mística
XI
Trinta raios perfazem o meão
no imanifesto o uso do carro
barro moldado faz o jarro
no imanifesto o uso do jarro
Talham−se portas e janelas para a casa
no imanifesto o uso da casa
portanto
utilizando−se o manifesto útil fica o imanifesto
XII
as cinco cores
cegam a visão do homem
os cinco tons
ensurdecem a audição do homem
os cinco sabores
embotam o paladar do homem
galopes e caçadas
frenesiam o coração do homem
bens custosos
obstam as ações do homem
Por isso o homem santo
sendo entranhas
não olhos
afasta o ali
agarra o aqui
XIII
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
Honra e desonra são como o corcel em fuga
avalie gra...
bom é ordem
serviço
bom é capacidade
movimento
bom é quando
Eis que só sem disputa não há oposição
IX
Manter saturando
melhor cessar
seguir aguçando
não vai durar
sala cheia de ouro e jade
não se pode guardar
enfatuar−se com bens e fama
por si já dana
Concluida a obra
abster−se
eis o Tao do céu
X
Conseguir:
a alma e o espírito num amplexo inseparável!
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
regular o sopro maleável como no recém−nascido
polir o espelho místico até ficar sem mácula!
amar a nação e reger o povo sem atuar!
no vaivém da porta do céu atuar qual mãe−pássaro!
ser iluminado nos quatro quadrantes sem ter saber!
Gerar e criar
gerar sem possuir
atuar sem depender
presidir sem controlar
Isto diz−se virtude mística
XI
Trinta raios perfazem o meão
no imanifesto o uso do carro
barro moldado faz o jarro
no imanifesto o uso do jarro
Talham−se portas e janelas para a casa
no imanifesto o uso da casa
portanto
utilizando−se o manifesto útil fica o imanifesto
XII
as cinco cores
cegam a visão do homem
os cinco tons
ensurdecem a audição do homem
os cinco sabores
embotam o paladar do homem
galopes e caçadas
frenesiam o coração do homem
bens custosos
obstam as ações do homem
Por isso o homem santo
sendo entranhas
não olhos
afasta o ali
agarra o aqui
XIII
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
Honra e desonra são como o corcel em fuga
avalie grandes aflições como o corpo
porque se diz:
honra e desonra são como o corcel em fuga
a honra eleva
a desonra abate
ganhar esta
perder aquela é assustador
por isso se diz:
honra e desonra são como o corcel em fuga
porque se diz:
avalie grandes aflições como o corpo
eu tenho grandes aflições por ter corpo
sem corpo que aflições teria?
portanto
quem avalia o mundo como o corpo
este pode ter missão no mundo
quem ama o mundo como o corpo
este pode ter cargo no mundo
XIV
ao olhá−lo
não se vê
o nome soa yi
ao escutá−lo
não se ouve
o nome soa xi
ao tocá−lo
não se obtém
o nome soa wei
estes três não se podem decompor
portanto entremeados constituem um
seu alto não se alumbra
seu baixo não se assombra
contínuo contínuo. sem se poder nomear
retorna a não−coisa
isto se diz:
forma do não−forma
imagem do não−coisa
isto se diz:
claro escurecer
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
ao defrontá−lo
não se vê o rosto
ao segui−lo
não se vê o verso
reintegrando−se ao Tao da antiguidade
pode−se reger o presente
poder conhecer a origem da antiguidade
isto se diz: o desemaranhar do Tao
XV
Na antiguidade os que bem atuavam o Tao:
sutilmente sublimes
misticamente penetrantes
tão profundos que não podiam ser conhecidos
e só porque incognoscíveis força−se configurá−los
cautelosos!
como a transpor águas hibernais
vacilantes!
como a teme...
ndes aflições como o corpo
porque se diz:
honra e desonra são como o corcel em fuga
a honra eleva
a desonra abate
ganhar esta
perder aquela é assustador
por isso se diz:
honra e desonra são como o corcel em fuga
porque se diz:
avalie grandes aflições como o corpo
eu tenho grandes aflições por ter corpo
sem corpo que aflições teria?
portanto
quem avalia o mundo como o corpo
este pode ter missão no mundo
quem ama o mundo como o corpo
este pode ter cargo no mundo
XIV
ao olhá−lo
não se vê
o nome soa yi
ao escutá−lo
não se ouve
o nome soa xi
ao tocá−lo
não se obtém
o nome soa wei
estes três não se podem decompor
portanto entremeados constituem um
seu alto não se alumbra
seu baixo não se assombra
contínuo contínuo. sem se poder nomear
retorna a não−coisa
isto se diz:
forma do não−forma
imagem do não−coisa
isto se diz:
claro escurecer
21
TAO TE KING − Lao−Tsé
ao defrontá−lo
não se vê o rosto
ao segui−lo
não se vê o verso
reintegrando−se ao Tao da antiguidade
pode−se reger o presente
poder conhecer a origem da antiguidade
isto se diz: o desemaranhar do Tao
XV
Na antiguidade os que bem atuavam o Tao:
sutilmente sublimes
misticamente penetrantes
tão profundos que não podiam ser conhecidos
e só porque incognoscíveis força−se configurá−los
cautelosos!
como a transpor águas hibernais
vacilantes!
como a teme...